Sentence ID IBUBdQqB4yKW9kLztGZgW3AXyn0
*1784a
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sitz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
Malachit
(unspecified)
N.f:sg
Es ist [dieser Pepi] zu seinem Platz aus Malachit [unterwegs].
Dating (time frame):
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdQqB4yKW9kLztGZgW3AXyn0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQqB4yKW9kLztGZgW3AXyn0
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQqB4yKW9kLztGZgW3AXyn0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQqB4yKW9kLztGZgW3AXyn0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQqB4yKW9kLztGZgW3AXyn0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).