Identifiant de phrase IBUBdQqUWWVoWU5qtsHeZIUQ3H0







    248
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    hell sein, hell werden

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    morgens

    (unspecified)
    ADV


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung beim Imperativ, Adjektiven etc.)

    (unspecified)
    PUNCT


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act


    verb_2-lit
    de
    rufen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 1. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -1sg
de
(Als) das Land sich aber erhellte, sehr früh des Morgens, kam ein Ruf zu mir.
Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Identifiant permanent: IBUBdQqUWWVoWU5qtsHeZIUQ3H0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQqUWWVoWU5qtsHeZIUQ3H0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant de phrase IBUBdQqUWWVoWU5qtsHeZIUQ3H0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQqUWWVoWU5qtsHeZIUQ3H0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQqUWWVoWU5qtsHeZIUQ3H0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)