Satz ID IBUBdQsgccAntkbxhHAXbuOW1og
substantive_fem
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
hin zu, von her [Richtung]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in, am [temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
[Fest]
(unspecified)
PROPN
artifact_name
[Fest]
(unspecified)
PROPN
artifact_name
[Fest]
(unspecified)
PROPN
artifact_name
[Fest]
(unspecified)
PROPN
artifact_name
[Fest]
(unspecified)
PROPN
S5
adverb
jeden Tag
(unspecified)
ADV
artifact_name
[Fest]
(unspecified)
PROPN
artifact_name
[Fest d. Halbmonatsanfangs]
(unspecified)
PROPN
undefined
alljährlich
(unspecified)
(undefined)
preposition
in, am [temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
[Fest]
(unspecified)
PROPN
adjective
jede/r
Adj.sgm
ADJ:m.sg
artifact_name
[Fest]
(unspecified)
PROPN
preposition
zu, für, an [Richtung]
(unspecified)
PREP
title
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
Ein Totenopfer für ihn am Neujahrstagfest, Thothfest, Jahresanfangsfest, Wag-Fest, Sokar-Fest, täglich am Monatsanfangsfest und Halbmonatsfest, jährlich am Sadsch-Fest und Min-Erscheinungsfest, (und zwar) für den 'Einzigen Freund' und Vorlesepriester Meru.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdQsgccAntkbxhHAXbuOW1og
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQsgccAntkbxhHAXbuOW1og
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdQsgccAntkbxhHAXbuOW1og <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQsgccAntkbxhHAXbuOW1og>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQsgccAntkbxhHAXbuOW1og, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.