Identifiant de phrase IBUBdQtkQp4nFEOIp9tqWiQAeoc





    Da,445
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive
    de
    Abaton (griech.)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Ergamenes

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)
fr
Récitation par Isis, qui donne [la vie], dame de l'Abaton, fils de Rê, seigneur des couronnes, Ergamenes, vivant éternellement, aimé d'Isis.
Auteur(s): René Preys; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBdQtkQp4nFEOIp9tqWiQAeoc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQtkQp4nFEOIp9tqWiQAeoc

Citer en tant que:

(Citation complète)
René Preys, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdQtkQp4nFEOIp9tqWiQAeoc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQtkQp4nFEOIp9tqWiQAeoc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQtkQp4nFEOIp9tqWiQAeoc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)