معرف الجملة IBUBdQuaRP28BE2CrGwxgjcBuRg
تعليقات
-
- Die Suffixpronomina laufen in pBoulaq 4 durcheinander. Im ersten Satz ist jAw.t Singular, da m-di=s folgt. In den beiden nächsten Sätzen wird es aber als Plural (pAy=sn; in oGardiner 357 jedoch pAy=s) gehandhabt bzw. wird nicht auf das Amt (feminin) sondern auf den Amtsinhaber (maskulin) angespielt in xr.t=f und mk.t=f.
- Sri: ist das jüngere Wort für "Sohn". Wenn man die beiden nächsten Sätze betrachtet, steht jedoch nicht die Tatsache der (fehlenden) Erbnachfolge im Vordergrund, sondern die Tatsache, daß der Sohn die Rolle des versorgenden und schützenden Assistenten (nicht) übernimmt.
معرف دائم:
IBUBdQuaRP28BE2CrGwxgjcBuRg
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQuaRP28BE2CrGwxgjcBuRg
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdQuaRP28BE2CrGwxgjcBuRg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQuaRP28BE2CrGwxgjcBuRg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQuaRP28BE2CrGwxgjcBuRg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.