Satz ID IBUBdQvHkUUtSkgih5MGiczoL1I
635c 635d unterhalb der letzten 6(?) Kolumnen ist der Grabherr dargestellt, stehend, mit Szepter und Stab
635c nḏrj.{⸮m?}〈w〉 [n] =k {⸮w?}〈Ḏḥw.tj〉 [ḫf]t(.j) =k 0,5Q {⸮rḏi̯?} 〈ḥsq〉 〈ḥ〉⸢nꜥ⸣ jm(.j).w-ḫt =f 635d nn 49 ḫꜣ[t]b.n =f jm =[f] ⸮ḫ?r [_]n n Wsr.w (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ(.tj)-ꜥ [ḫtm(.tj)]-bj(.tj) 〈smr〉-[w]ꜥ(.tj)-n-mrw.t rḫ-nzw-mꜣꜥ{.t} mr(.y) =f jm.j-rʾ-pr-wr-dwꜣ.t-nṯr 50 P(ꜣ)-ḏi̯-Ḥr.w-Rs-n.t mꜣꜥ-ḫrw zꜣ n jm.j-rʾ-zẖꜣ(.ww)-[jm(.jw)-ḫnt-dwꜣ.t-nṯr] Ꜣḫ(.t)-Jmn-(j)r=w 〈mꜣꜥ-ḫrw〉 [zꜣ] n ⸢jm.j-rʾ⸣-⸮zẖꜣ(.ww)?-[_] P(ꜣ)-ḏi̯-Ḥr.w-Rs-n.t mꜣꜥ-ḫrw zꜣ n 51 ḥm-nṯr-Jmn-Rꜥw-nzw-nṯr.PL ḥm-nṯr-[_] zerstört [Jbꜣ] mꜣꜥ-ḫrw mʾw.t =f nb(.t)-pr Šp-n-Rnn.t mꜣꜥ(.t)-ḫrw unterhalb der letzten 6(?) Kolumnen ist der Grabherr dargestellt, stehend, mit Szepter und Stab
〈Thot〉 wird [für] dich deinen ⸢Feind⸣ packen, {(geben ?)} 〈so daß er geköpft ist〉 ⸢zusammen⸣ mit seinen Gefolgsmännern, ohne daß es einen gibt, den er verschont hätte, ...(?) für den Osiris Iri-pat, Hati-a, Königlichen [Siegler], beliebten ⸢einzigen⸣ 〈Freund〉, Wirklichen Königsbekannten, den er liebt, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin, Padihorresnet, den Gerechtfertigten, Sohn des Vorstehers der Schreiber [(und der) Kammerherr(n) der Gottesverehrerin] Achet-Imen-iru, 〈des Gerechtfertigten〉, [Sohnes] des ⸢Vorstehers⸣ der ⸮Schreiber? [...], Padihorresnet, des Gerechtfertigten, Sohnes des Priesters des Amunrasonther, Priesters des [... Ibi], des Gerechtfertigten, dessen Mutter die Hausherrin Schep-en-Renenutet ist.
Persistente ID:
IBUBdQvHkUUtSkgih5MGiczoL1I
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQvHkUUtSkgih5MGiczoL1I
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdQvHkUUtSkgih5MGiczoL1I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQvHkUUtSkgih5MGiczoL1I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQvHkUUtSkgih5MGiczoL1I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.