Sentence ID IBUBdQvow9aoY0VfhPe7z92sywQ
1038
verb_3-inf
emporsteigen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
(sich) erheben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stern
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich inmitten
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Osten
(unspecified)
N.f:sg
Möge er doch emporsteigen, möge er sich doch zum Himmel erheben als der große Stern inmitten des Ostens.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdQvow9aoY0VfhPe7z92sywQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQvow9aoY0VfhPe7z92sywQ
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQvow9aoY0VfhPe7z92sywQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQvow9aoY0VfhPe7z92sywQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQvow9aoY0VfhPe7z92sywQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.