Satz ID IBUBdQwhBTq4ekbEpQRX3EkHQQo



    verb_3-lit
    de empfangen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant




    Loch
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de Würde

    (unspecified)
    N

    verb_4-inf
    de landen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zustand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de das Gestern

    (unspecified)
    N
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Empfangen hat ... deine Majestät die Würde, als du (wieder) gelandet bist bei deinem Zustand von gestern.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdQwhBTq4ekbEpQRX3EkHQQo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQwhBTq4ekbEpQRX3EkHQQo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdQwhBTq4ekbEpQRX3EkHQQo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQwhBTq4ekbEpQRX3EkHQQo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQwhBTq4ekbEpQRX3EkHQQo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)