Satz ID IBUBdQwvv5p3WULsnSQume7dWQc



    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unedited)
    N.f

    undefined
    de ganz, alle

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL

    verb
    de [Pseudopartizip von (ı͗)r] geschehen sein, getan worden sein

    (unedited)
    V

    preposition
    de durch

    (unedited)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unedited)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Kraushaar (als Schimpfname)

    (unedited)
    N.m


    VIII,1-2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Harzfresser

    (unedited)
    N.m


    VIII,2
     
     

     
     

    preposition
    de [in attributiven Kostruktionen]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann von ... [mit Ortsdangabe]

    (unedited)
    N.m

    place_name
    de Mendes

    (unedited)
    TOPN

    undefined
    de Schreibung für bn-ı͗w (Fut. III)

    (unedited)
    (undefined)

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de durch

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

de "[All]e die [Worte,] die d[urch dieses Kraushaar (und diesen)] Harz[fresser] von Mendes gemacht wurden, sie werden nicht durch [mich(?)] getan werden."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.10.2019)

Persistente ID: IBUBdQwvv5p3WULsnSQume7dWQc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQwvv5p3WULsnSQume7dWQc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdQwvv5p3WULsnSQume7dWQc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQwvv5p3WULsnSQume7dWQc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQwvv5p3WULsnSQume7dWQc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)