Satz ID IBUBdQxRHPPVdEQ6sXwC5aQEh5Y



    gods_name
    de Osiris-Wenennefer

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de GN/Atum

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de verklärt

    (unspecified)
    ADJ

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de die zwei Löwen

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Osiris-Wennefer, gerechtfertigt, Atum, er ist "verklärter" als das Löwenpaar.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.01.2020)

Persistente ID: IBUBdQxRHPPVdEQ6sXwC5aQEh5Y
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQxRHPPVdEQ6sXwC5aQEh5Y

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Satz ID IBUBdQxRHPPVdEQ6sXwC5aQEh5Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQxRHPPVdEQ6sXwC5aQEh5Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQxRHPPVdEQ6sXwC5aQEh5Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)