Sentence ID IBUBdQyZjPW9VEPtkxrCyXV14Cg




    V,11
     
     

     
     

    preposition
    de
    hinter, nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    (pꜣ)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb
    de
    umdrehen, umwenden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de
    [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de
    [periphr. mit Verb/Subst.]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    adjective
    de
    anderer, weiterer [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Nest

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    [Imperfekt]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [abh. Pron. 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    =3pl


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Nahrung

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Sachmet

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
"Nachdem ein weiteres Nest umgeworfen wurde, wurden sie (die Jungvögel) an Sachmet verfüttert (wörtl. "(als) Nahrung (der) Sachmet gegeben")."
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/09/2024)

Comments
  • Die Hrsg.ergänzung 〈n〉 vor kj mḥ ist zu streichen, da kj mḥ direktes Objekt zum Infinitiv pnꜣ ist, von dem es - wie im Neuägyptischen - durch die das Tempus festlegende Relativform getrennt ist.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQyZjPW9VEPtkxrCyXV14Cg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQyZjPW9VEPtkxrCyXV14Cg

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQyZjPW9VEPtkxrCyXV14Cg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQyZjPW9VEPtkxrCyXV14Cg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQyZjPW9VEPtkxrCyXV14Cg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)