Satz ID IBUBdW0PMLRxQUz5g65itZPgDGc






    111
     
     

     
     

    adjective
    de
    viel

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    viel, zahlreich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Moringa-Baum

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m




    112
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Frucht (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Baum

    (unspecified)
    N:sg

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Reichlich ist [sein] Honig, [zahlreich seine] Moringaölbäume (und) ⸢jegliche⸣ [Früchte sind auf seinen Bäumen].
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdW0PMLRxQUz5g65itZPgDGc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW0PMLRxQUz5g65itZPgDGc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdW0PMLRxQUz5g65itZPgDGc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW0PMLRxQUz5g65itZPgDGc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW0PMLRxQUz5g65itZPgDGc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)