Identifiant de phrase IBUBdW1sNkLGcUVgi58QfNwL7I8


11.Rind:1 Anfang zerstört [sḫpi̯] nn n stp.t




    11.Rind:1
     
     

     
     



    Anfang zerstört
     
     

     
     


    verb_caus_3-inf
    de
    herbeiführen, bringen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    demonstrative_pronoun
    de
    Dieses (pron. dem.)

    (unspecified)
    dem.c


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Erlesenstes

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Bringe/Bringt (dem Vorlesepriester) dieses des Erlesensten!
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 17.05.2023)

Commentaires
  • evtl. Imp. pl., wenn sich die Aufforderung an die Personen richtet, deren Füße links davon erkennbar sind.

    Auteur du commentaire: Stefan Grunert, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

  • Aufforderung im Zusammenhang mit Opferhandlungen; vgl. Mereruka C3 Ostwand (Edel, Gram. § 199).

    Auteur du commentaire: Stefan Grunert, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdW1sNkLGcUVgi58QfNwL7I8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW1sNkLGcUVgi58QfNwL7I8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBdW1sNkLGcUVgi58QfNwL7I8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW1sNkLGcUVgi58QfNwL7I8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW1sNkLGcUVgi58QfNwL7I8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)