Satz ID IBUBdW4oDc7yEEV5vHHFJAGtmF0


swꜣ.n =f btꜣ.w ca. halbe Kolumne


    verb_4-inf
    de
    überholen (?)

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Verbrecher

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. halbe Kolumne
     
     

     
     
de
er hat den Verbrech[er] (?) überholt [... ... (?)
[... ... ... ...]
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • btꜣ: in Fragm. 14 ist das Wort mit den Beinchen determiniert, also wahrscheinlich eine Graphie der Wurzel bṯ. Unklar ist, ob hier die Substantive "Verbrecher" bzw. "Verbrechen" oder ebenfalls eine Graphie des Verbs bṯ: "herbeieilen; verlassen" vorliegt. Quirke denkt anscheinend an ein Substantiv oder Partizip, abgeleitet von bṯ, wenn er mit "he has passed by the fugitive [..." übersetzt.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdW4oDc7yEEV5vHHFJAGtmF0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW4oDc7yEEV5vHHFJAGtmF0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdW4oDc7yEEV5vHHFJAGtmF0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW4oDc7yEEV5vHHFJAGtmF0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW4oDc7yEEV5vHHFJAGtmF0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)