Satz ID IBUBdW5hSlsMg0EyolLoMlvMn3w
19,14
verb
teilen (das Wasser vor einem Schiff)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
epith_god
der heilige Abedju-Fisch
(unspecified)
DIVN
preposition
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
19,15
substantive_masc
Schiff
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
"Der 'heilige Abot-Fisch' teilt das Wasser vor der Barke des Re!"
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.05.2023)
Persistente ID:
IBUBdW5hSlsMg0EyolLoMlvMn3w
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW5hSlsMg0EyolLoMlvMn3w
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Satz ID IBUBdW5hSlsMg0EyolLoMlvMn3w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW5hSlsMg0EyolLoMlvMn3w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW5hSlsMg0EyolLoMlvMn3w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.