Identifiant de phrase IBUBdW720n8v5EOllr04wOnKIzM
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Ba, Seele
(unedited)
N.m(infl. unedited)
4
verb
sich befinden
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
vor, zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Osiris-Sokar
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
großer Gott
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
4-5
epith_god
Herr von Abydos
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Seine Seele befindet sich vor Osiris-Sokar, (dem) großen Gott, Herrn von Abydos.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commentaires
-
Dier Gebrauch von ḫꜣꜥ in diesem Zusammenhang ist singulär, aus dem Koptischen (kê) aber hinsichtlich der Bedeutung gut zu stützen, vgl. die Anmerkung der Hrsg.in (S. 22).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdW720n8v5EOllr04wOnKIzM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW720n8v5EOllr04wOnKIzM
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdW720n8v5EOllr04wOnKIzM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW720n8v5EOllr04wOnKIzM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW720n8v5EOllr04wOnKIzM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.