Satz ID IBUBdW7Jv3WXWEqUvQ7OVwkONK4






    K8/9
     
     

     
     

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc




    K8
     
     

     
     

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N




    K9
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN




    K10
     
     

     
     

    epith_god
    de Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Erster von Karnak (meist Amun)

    (unspecified)
    DIVN




    K11
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Brot

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    adjective
    de gut

    Adj.plf
    ADJ:f.pl




    K12
     
     

     
     

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Obergutsverwalter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    K13
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de Hausherrin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Ta-irit

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Ein Königsopfer: Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder, Erster von Karnak, gebe ein Totenopfer an Brot, Bier, allen guten Dingen für den Obergutsverwalter Ibi, den die Hausherrhin Ta-irit geboren hat."

Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.04.2022)

Persistente ID: IBUBdW7Jv3WXWEqUvQ7OVwkONK4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW7Jv3WXWEqUvQ7OVwkONK4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Satz ID IBUBdW7Jv3WXWEqUvQ7OVwkONK4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW7Jv3WXWEqUvQ7OVwkONK4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW7Jv3WXWEqUvQ7OVwkONK4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)