Satz ID IBUBdW8EammRvkObmbs1BXz5yO4 (Variante 2)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)
KÄT 102.3

KÄT 102.3 nḏnḏ z m-ꜥ ḥr.j =f



    KÄT 102.3

    KÄT 102.3
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de
    fragen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    durch (jmdn)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vorgesetzter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Erkundige dich über einen Mann bei seiner Mutter (Var.: bei seinem Vorgesetzten)!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • mw.t=f: auf oTurin CGT 57239 steht ḥr.j=f, was im Kontext besser paßt, aber es kann ein Zitat vorliegen.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdW8EammRvkObmbs1BXz5yO4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW8EammRvkObmbs1BXz5yO4

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdW8EammRvkObmbs1BXz5yO4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW8EammRvkObmbs1BXz5yO4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW8EammRvkObmbs1BXz5yO4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)