Satz ID IBUBdW9OVRRqZEsYm2rszzTsSyM






    16.5
     
     

     
     

    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de
    landen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Hafen

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Und der Schreiber ist am Uferdamm angelandet.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - jw ... mjnj: Hier fängt die Parallele in pLansing 7.1 an, ebenfalls mit jw. In pSallier I, 6.5 fehlt jw. Die An- bzw. Abwesenheit von jw in diesem und den umgebenden Sätzen ist in pAnastasi V und pLansing unterschiedlich und die syntaktische Einordnung entsprechend unklar.
    - pꜣ zẖꜣ.w: In pSallier I, 6.5 und pLansing 7.1 ist der Artikel vorhanden.
    - mjnj: Erman übersetzt präsentisch (ebenso Jäger, der den Stativ in Anm. (bb) ablehnt), wohingegen Caminos perfektisch übersetzt, d.h. mit einem Stativ (ebenso Pernigotti, Widmaier). Auch in pSallier I, 6.5 und pLansing 7.1 ist keine Präposition ḥr ausgeschrieben.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdW9OVRRqZEsYm2rszzTsSyM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW9OVRRqZEsYm2rszzTsSyM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdW9OVRRqZEsYm2rszzTsSyM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW9OVRRqZEsYm2rszzTsSyM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW9OVRRqZEsYm2rszzTsSyM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)