Sentence ID IBUBdWASOaWWW0gUo1H0xfJ1mGQ
6
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
machen, tun
SC.w.pass.impers
V\tam.pass
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ehrung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mensch, Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
irgendeiner
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_3-inf
machen, tun
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Wunsch
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
7
preposition
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Residenz
(unspecified)
N.m:sg
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
preposition
bis, unter (der Majestät) [in Zeitangaben]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
kings_name
Merenre
(unspecified)
ROYLN
'Nicht wurde ein (solcher) Wunsch irgendwelchen Menschen erfüllt, während meine Wünsche außerordentlich erfüllt wurden durch die Residenz unter der Majestät des Merenre.'
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
S. dazu Edel, Altäg. Gramm., § 1086 c
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWASOaWWW0gUo1H0xfJ1mGQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWASOaWWW0gUo1H0xfJ1mGQ
Please cite as:
(Full citation)Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWASOaWWW0gUo1H0xfJ1mGQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWASOaWWW0gUo1H0xfJ1mGQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWASOaWWW0gUo1H0xfJ1mGQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.