Satz ID IBUBdWB4vkIeNEZRiHUKmNVwLWM
3
particle
[initial] wenn, als
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
lesen
(unspecified)
V
demonstrative_pronoun
dieser
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Brief
(unspecified)
N.m:sg
verb
gib! [Imperativ]
(unspecified)
V
verb
voll bezahlen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
4
person_name
["Gute Grenze"]
(unspecified)
PERSN
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Verwalter, Bevollmächtigter; Vertreter, Treuhänder; Sachwalter
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Der, den Osiris gegeben hat"] [literarische Figur]
(unspecified)
PERSN
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
title
Zweiter Prophet
(unspecified)
TITL
preposition
mit, durch [instrum.]
(unspecified)
PREP
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Sache
(unspecified)
N.m:sg
6
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Besprengung
(unspecified)
N.m:sg
Lücke (ca. 2 Wörter)
7
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
ordinal
[Endung der Ordinalzahlen]
(unspecified)
NUM.ord:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Überschwemmungszeit
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Tag [in Datumsangaben]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl des Tages im Datum]
(unspecified)
NUM.card
adverb
wiederum, wieder, auch, ebenfalls
(unspecified)
ADV
Wenn du diesen Brief liest, möge Tesenuphis, der Bevollmächtigte des Petosiris, des Zweiten Propheten, mit den Sachen für die (Wasser-)[bes]prengung vollständig bezahlt werden [...] das zweite Mal am 1. Choiak wiederum(?)!
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBdWB4vkIeNEZRiHUKmNVwLWM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWB4vkIeNEZRiHUKmNVwLWM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdWB4vkIeNEZRiHUKmNVwLWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWB4vkIeNEZRiHUKmNVwLWM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWB4vkIeNEZRiHUKmNVwLWM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.