Identifiant de phrase IBUBdWE5bFJTI0oCnVo0bwG2w28




    verb
    de
    setzen, stellen, legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    person_name
    de
    [Figur der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    particle
    de
    Schreibung für das ı͗w des Umstandssatzes

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    traurig sein; [subst. Inf.] Trauer

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Pami 'gab' seinen Kopf ..., in dem sein Antlitz betrübt war.
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 02.10.2019)

Commentaires
  • Man erwartet sinngemäß natürlich "senkte seinen Kopf zu Boden", doch passen die Zeichenreste nicht zu r pꜣ ꜣtn, vgl. Hoffmann, P. Krall, 196 Anm. 995.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdWE5bFJTI0oCnVo0bwG2w28
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWE5bFJTI0oCnVo0bwG2w28

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdWE5bFJTI0oCnVo0bwG2w28 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWE5bFJTI0oCnVo0bwG2w28>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWE5bFJTI0oCnVo0bwG2w28, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)