Identifiant de phrase IBUBdWIyMI0amEYahjKcj189JgQ







    8.6
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    existieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Ohr

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Rücken

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Jüngling

    (unspecified)
    N.m:sg
de
〈Auf〉 dem Rücken des Jünglings befindet sich 〈(sein) Ohr〉.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 01.07.2024)

Commentaires
  • ḫpr ꜣ.t n.j ꜥḏd: Ergibt keinen guten Sinn bzw. erfordert einen in der Bedeutung komplizierten Wechselsatz: "Wenn/sobald der Rücken des Jünglings entsteht, dann/sobald hört er auf das ihn-Schlagen" oder: "Dass der Rücken des Jünglings existiert, bedeutet, dass er auf das ihn-Schlagen hört" (vgl. Caminos: "The boy has a back and he hearkens to the beating of him"). In pAnastasi III, 3.13 steht ḫpr ꜣ msḏr n.j ꜥḏd ḥr ꜣ.t=f / sḏm=f n ḥwi̯.t=f: "Es ist ja so, daß das Ohr des Jünglings auf seinem Rücken ist. / (Nur) wenn er geschlagen wird, hört/gehorcht er."

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdWIyMI0amEYahjKcj189JgQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWIyMI0amEYahjKcj189JgQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdWIyMI0amEYahjKcj189JgQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWIyMI0amEYahjKcj189JgQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWIyMI0amEYahjKcj189JgQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)