Sentence ID IBUBdWJMic1WEU28l7OFvFF6gyI
1104b msṯ.w Mr.y-Rꜥw pj nṯr-dwꜣ.w(j)
1104b
substantive_masc
Abkömmling
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
kings_name
Meryre (Thronname Pepis I.)
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
[Kopula]
(unspecified)
dem
gods_name
Morgendlicher Gott (Morgenstern, Venus)
(unspecified)
DIVN
Der Abkömmling des Meri-Re ist der Morgendliche Gott.
1104b
P/C med/E 46 = 279
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdWJMic1WEU28l7OFvFF6gyI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWJMic1WEU28l7OFvFF6gyI
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWJMic1WEU28l7OFvFF6gyI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWJMic1WEU28l7OFvFF6gyI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWJMic1WEU28l7OFvFF6gyI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.