Satz ID IBUBdWJRIwdWm0jBqx7Vd7mU9jw



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de
    Langlebiger

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Pepi Neferkare ist zu dir gekommen, Langlebiger.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdWJRIwdWm0jBqx7Vd7mU9jw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWJRIwdWm0jBqx7Vd7mU9jw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdWJRIwdWm0jBqx7Vd7mU9jw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWJRIwdWm0jBqx7Vd7mU9jw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWJRIwdWm0jBqx7Vd7mU9jw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)