Satz ID IBUBdWJZUQbc1Uzqs9kWqf8T76Y





    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl


    nisbe_adjective_substantive
    de
    horizontisch

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl



    zerstört
     
     

     
     
de
[...] für Pepi alles Leben und Wohlergehen bei jenen horizontischen [Göttern] [...]
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.11.2022)

Persistente ID: IBUBdWJZUQbc1Uzqs9kWqf8T76Y
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWJZUQbc1Uzqs9kWqf8T76Y

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBdWJZUQbc1Uzqs9kWqf8T76Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWJZUQbc1Uzqs9kWqf8T76Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWJZUQbc1Uzqs9kWqf8T76Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)