Identifiant de phrase IBUBdWKAEx27Hkk1mLJ4m1fFX6A


KÄT 149.1

KÄT 149.1 wꜣḥ.tw nꜣy =f dby.wt




    KÄT 149.1

    KÄT 149.1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    legen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    [Teile der Wagendeichsel]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
(Und dann) wären ihre (der Deichsel) dby.t-(Joch?)teile aufgelegt/angefügt worden.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 01.07.2025)

Commentaires
  • - dby.t: Schulman, in: JSSEA 16, 1986, 33-34: "yoke arms"; Hofmann, Fuhrwesen und Pferdehaltung im Alten Ägypten, Bonn 1989, 208: "Jochteile"; 237: "Jocharme(?)"

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdWKAEx27Hkk1mLJ4m1fFX6A
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWKAEx27Hkk1mLJ4m1fFX6A

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant de phrase IBUBdWKAEx27Hkk1mLJ4m1fFX6A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWKAEx27Hkk1mLJ4m1fFX6A>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWKAEx27Hkk1mLJ4m1fFX6A, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)