Satz ID IBUBdWKiqCIM4E1hqMcPyHAxHi8
undefined
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
setzen, stellen, legen
(unspecified)
V
undefined
ein [vor Subst.]
(unspecified)
(undefined)
substantive
[Maß für Flüssigkeit]
(unspecified)
N
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als
(unspecified)
PREP
verb
sich setzen (o.ä., von Flüssigkeit)
(unspecified)
V
adverb
oder
(unspecified)
ADV
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
particle
daß
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
rein sein
(unspecified)
V
preposition
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Becher
(unspecified)
N.m:sg
particle
und, mit
(unspecified)
PTCL
undefined
ein [vor Subst.]
(unspecified)
(undefined)
substantive
[Maß für Flüssigkeit]
(unspecified)
N
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Öl
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[in attributiven Konstruktionen]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[attributiv] wirklich, echt
(unspecified)
N.f:sg
X,12
particle
[Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
rein sein
(unspecified)
V
adverb
oder
(unspecified)
ADV
substantive_masc
Öl
(unspecified)
N.m:sg
adjective
einzig, allein
(unspecified)
ADJ
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
ohne
(unspecified)
PREP
verb
setzen, stellen, legen
(unspecified)
V
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(hinein) in
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
und du sollst ein Lok(-Maß) Wasser, das sich gesetzt hat, oder reines Wasser in den [Becher] geben zusammen mit einem Lok(-Maß) echtem, reinem Öl, oder Öl alleine, ohne Wasser hineinzugeben,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Von ḏd "Becher" ist abermals nur das Determinativ erhalten.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdWKiqCIM4E1hqMcPyHAxHi8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWKiqCIM4E1hqMcPyHAxHi8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdWKiqCIM4E1hqMcPyHAxHi8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWKiqCIM4E1hqMcPyHAxHi8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWKiqCIM4E1hqMcPyHAxHi8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.