Sentence ID IBUBdWLjjA7DaU6XmREhEt1lxWk
VI,x+29
interrogative_pronoun
wer?
(unspecified)
Q
particle
[im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]
(unspecified)
PTCL
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unspecified)
V
verb
bringen
(unspecified)
V
undefined
[Status pronominalis beim Infinitiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉
(unspecified)
-1pl
adverb
hierher
(unspecified)
ADV
adverb
wiederum, wieder, auch, ebenfalls
(unspecified)
ADV
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
nicht 〈〈Negationsverb〉〉
(unspecified)
V
verb
tun, machen
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
Bitternis, Leid, Betrübnis
(unspecified)
N.m:sg
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
nicht 〈〈Negationsverb〉〉
(unspecified)
V
verb
tun, machen
(unspecified)
V
substantive_masc
Angelegenheit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
schlecht
(unspecified)
ADJ
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
Stadt, Dorf
(unspecified)
N.m:sg
"[Wer ist es, der] dich auch hierher zu uns gebracht hat, um uns kein Leid anzutun, (und) um unserer Stadt nichts Böses anzutun?
Dating (time frame):
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/10/2019)
Persistent ID:
IBUBdWLjjA7DaU6XmREhEt1lxWk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWLjjA7DaU6XmREhEt1lxWk
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWLjjA7DaU6XmREhEt1lxWk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWLjjA7DaU6XmREhEt1lxWk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWLjjA7DaU6XmREhEt1lxWk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).