Satz ID IBUBdWLz8JyvXEMpjWb3XQcP7Kk




    18.1

    18.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sandalenmacher

    (unspecified)
    N.m:sg




    vso, 1
     
     

     
     

    adjective
    de schlecht

    (unspecified)
    ADJ

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV




    [•]
     
     

     
     

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Ausrüstung; Geräte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Öl

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     

de Der Sandalenmacher: es geht ihm sehr schlecht, beladen mit seinem Zubehör {bis in Ewigkeit} 〈an Öl〉.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • dbḥ: "Topf" ist teilweise zum Verb dbḥ: "flehen, erbitten" verschrieben. In oBerlin P. 14243 und oBM 29550 steht sdbḥ: "Ausrüstung, Zubehör".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWLz8JyvXEMpjWb3XQcP7Kk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWLz8JyvXEMpjWb3XQcP7Kk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBdWLz8JyvXEMpjWb3XQcP7Kk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWLz8JyvXEMpjWb3XQcP7Kk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWLz8JyvXEMpjWb3XQcP7Kk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)