Sentence ID IBUBdWNHhJ8Qj0nikQDVHzjYWeI
verb
tun, machen
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Brandopfer (= gll)
(unedited)
N.m
substantive_masc
Trankopfer
(unedited)
N.m
preposition
vor
(unedited)
PREP
gods_name
Isis
(unedited)
DIVN
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
place_name
[Ort:] Koptos
(unedited)
TOPN
gods_name
Harpokrates
(unedited)
DIVN
Er machte ein Brand- und ein Trankopfer vor Isis von Koptos und Harpokrates.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/18/2022)
Persistent ID:
IBUBdWNHhJ8Qj0nikQDVHzjYWeI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWNHhJ8Qj0nikQDVHzjYWeI
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWNHhJ8Qj0nikQDVHzjYWeI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWNHhJ8Qj0nikQDVHzjYWeI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWNHhJ8Qj0nikQDVHzjYWeI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).