Satz ID IBUBdWNOjdgAqErWmxN2gFQKF9Q




    g:3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de empfangen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de Libationsgefäß

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [ein Krug]

    (unspecified)
    N.f:sg


    g2:4-6
     
     

     
     

    title
    de Chentischi (Pächter ?)

    (unspecified)
    TITL


    g2:Tag1
     
     

     
     

    person_name
    de Mer-Kakai

    (unspecified)
    PERSN


    g2:Tag2/3
     
     

     
     

    person_name
    de Nefer-ka-Kakaki

    (unspecified)
    PERSN


    g2:Tag3/4
     
     

     
     

    person_name
    de Meri-Re-Kakai

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de der Ältere (Apposition bei Personennamen)

    (unspecified)
    N.m:sg


    g2:Tag5/6
     
     

     
     

    person_name
    de Nefer-ka-Kakaki

    (unspecified)
    PERSN


    g2:Tag7/8
     
     

     
     

    person_name
    de Mer-Kakai

    (unspecified)
    PERSN


    g2:Tag9
     
     

     
     

    person_name
    de Mer-Kakai

    (unspecified)
    PERSN


    g2:Tag10
     
     

     
     

    person_name
    de Mer-Kakai

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de Nefer-ka-Kakaki

    (unspecified)
    PERSN


    g2:Tag11/12
     
     

     
     

    person_name
    de Nefer-ka-Kakaki

    (unspecified)
    PERSN


    g2:Tag13
     
     

     
     

    person_name
    de Meri-Re-Kakai

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de der Ältere (Apposition bei Personennamen)

    (unspecified)
    N.m:sg


    g2:Tag14
     
     

     
     

    person_name
    de Meri-Maat-Kakai

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de der Ältere (Apposition bei Personennamen)

    (unspecified)
    N.m:sg


    g2:Tag15/16
     
     

     
     

    person_name
    de Mer-Kakai

    (unspecified)
    PERSN


    g2:Tag17
     
     

     
     

    person_name
    de Mer-neb-Maat

    (unspecified)
    PERSN


    g2:Tag18
     
     

     
     

    person_name
    de Mer-Maat

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de der Ältere (Apposition bei Personennamen)

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Mai

    (unspecified)
    PERSN


    g2:Tag19
     
     

     
     

    person_name
    de Mer-Kakai

    (unspecified)
    PERSN


    g2:Tag20
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     


    g2:Tag21
     
     

     
     

    person_name
    de Nefer-ka-Kakaki

    (unspecified)
    PERSN


    g2:Tag22/23
     
     

     
     

    person_name
    de Mer-Kakai

    (unspecified)
    PERSN


    g2:Tag24
     
     

     
     

    person_name
    de Meri-Re-Kakai

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de der Jüngere

    (unspecified)
    N.m:sg


    g2:Tag25
     
     

     
     

    person_name
    de Nefer-ka-Kakaki

    (unspecified)
    PERSN


    g2:Tag26/27
     
     

     
     

    person_name
    de Meri-Maat-Kakai

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de der Ältere (Apposition bei Personennamen)

    (unspecified)
    N.m:sg


    g2:Tag28
     
     

     
     

    person_name
    de Meri-Maat-Kakai

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de der Ältere (Apposition bei Personennamen)

    (unspecified)
    N.m:sg


    g2:Tag29/30
     
     

     
     

    person_name
    de Meri-Maat-Kakai

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de der Ältere (Apposition bei Personennamen)

    (unspecified)
    N.m:sg


    g2:Tag30/Ep1
     
     

     
     

    person_name
    de Meri-Maat-Kakai

    (unspecified)
    PERSN


    g2:TagEp2/3
     
     

     
     

    person_name
    de Meri-Re-Kakai

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de der Jüngere

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die das Libationsgefäß als Nemeset-Krug Empfangenden - (2.:) Pächter: (für [Tag ...]:) (Es folgen Namenseinträge lt. Quelltext).

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdWNOjdgAqErWmxN2gFQKF9Q
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWNOjdgAqErWmxN2gFQKF9Q

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdWNOjdgAqErWmxN2gFQKF9Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWNOjdgAqErWmxN2gFQKF9Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWNOjdgAqErWmxN2gFQKF9Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)