Satz ID IBUBdWPJZpQYbUmUnshjmmIknWc
verb_3-lit
opfern
(unspecified)
V
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unspecified)
PREP
adjective
Einer (von mehreren)
(unspecified)
ADJ
prepositional_adverb
davon
(unspecified)
PREP\advz
adjective
jede/r
(unspecified)
ADJ
preposition
(Einer) von [Zugehörigk.
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vorderschenkel
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Rind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Rippengegend am Körper
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Stier
(unspecified)
N.m:sg
adjective
wild
(unspecified)
ADJ
46
substantive_masc
[ein Napf]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu; [Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Blut
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
aufgeben
(unspecified)
V
substantive
Herz
(unspecified)
N
substantive_masc
[Backwerk]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Weißbrot
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
[Brot]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
[Gebäckart]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive
[Kuchen]
(unspecified)
N
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
[Brotart]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
[Krug für Bier]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/RegJ]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Röstgut (von Getreide)
(unspecified)
N.f:sg
47
substantive_masc
[ein Napf]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Opferschale
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
bestehend aus
(unspecified)
gen
substantive_masc
Ton (Material)
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
voll machen, füllen
(unspecified)
V
preposition
mittels, durch [instr.]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Milch
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_fem
Kuh
(unspecified)
N.f:sg
adjective
weiß, hell
(unspecified)
ADJ
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Kraut
(unspecified)
N.m:sg
adjective
grün, frisch, roh
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Olivenöl, Moringaöl
(unspecified)
N.m:sg
adjective
grün, frisch, roh
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Salböl, Fett (allg. Bez.)
(unspecified)
N.f:sg
ḥmw
(unspecified)
—
substantive_fem
schwarze Augenschminke
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
bestes Salböl
(unspecified)
N.f:sg
48
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Feuer, Flamme
(unspecified)
N.f:sg
Opfere jedem einzelnen davon einen Rinderschenkel, Herz und Rippenstück eines wilden Stieres, vier Näpfe mit Blut, wenn das Herz (noch) nicht "aufgegeben" hat, Backwerk: 16 Weißbrote, 8 Opferbrote, 8 Opferkuchen, 8 Kuchen, 8 Gebäckstücke; Bier, 8 Krüge; Röstgetreide, 4 Näpfe, vier Opferschalen aus Ton mit der Milch einer weißen Kuh; frisches Gemüse, frisches Öl, Salböl, ?, Augenschminke, Qualitätsöl und Weihrauch auf dem Feuer!
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 22.02.2022)
Persistente ID:
IBUBdWPJZpQYbUmUnshjmmIknWc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWPJZpQYbUmUnshjmmIknWc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Satz ID IBUBdWPJZpQYbUmUnshjmmIknWc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWPJZpQYbUmUnshjmmIknWc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWPJZpQYbUmUnshjmmIknWc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.