Sentence ID IBUBdWPpXxNzgU8Gm2Iz34f4V7U
(O Hapi,) [der mit] Sobek schwan[ger war, der die Flut [geboren hat,]
[... ... ... ...];
Comments
-
- jwr: kann ein direktes Objekt haben (Wb. I, 56.1), wird aber häufiger mit m gebildet (Wb. I, 56.5 und 6). Keine Handschrift hat hier eine Präposition. Meeks übersetzt mit einem passiven sḏm=f: "Sobek a été conçu, Neith (ou: le flot) mise au monde".
- msi̯ n.t: wegen des Parallelismus wird vom Verb msi̯ ausgegangen. Man kann auch ms: "Kind" lesen (siehe die Determinative in pSallier II und pAnastasi VII). In pSallier II steht nicht n.t: "die Flut", sondern N.t: "Neith" und man kann mit "Kind der Neith" übersetzen.
Persistent ID:
IBUBdWPpXxNzgU8Gm2Iz34f4V7U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWPpXxNzgU8Gm2Iz34f4V7U
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentence ID IBUBdWPpXxNzgU8Gm2Iz34f4V7U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWPpXxNzgU8Gm2Iz34f4V7U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWPpXxNzgU8Gm2Iz34f4V7U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).