Satz ID IBUBdWQEYVgMxkTPph9a3rGVWrg



    particle
    de siehe! (unveränderlich)

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_3-lit
    de empfangen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de schlachten

    (unspecified)
    V

    particle_nonenclitic
    de denn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_caus_2-lit
    de beauftragen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    Lücke
     
     

     
     


    13
     
     

     
     


    [_]y
     
     

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     

de Und du bist es, der die Rinder empfängt wegen des Schlachtens und du bist es, der beauftragt ...

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.05.2023)

Persistente ID: IBUBdWQEYVgMxkTPph9a3rGVWrg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQEYVgMxkTPph9a3rGVWrg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdWQEYVgMxkTPph9a3rGVWrg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQEYVgMxkTPph9a3rGVWrg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQEYVgMxkTPph9a3rGVWrg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)