Satz ID IBUBdWQa064rt0DpmZyP3oAqJe0
verb
laufen, eilen
(unspecified)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
adverb
hinein
(unspecified)
ADV
preposition
gegen, in der Richtung nach
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Heer
(unspecified)
N.m:sg
XXII,10
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Provinz, Nomos, Gau
(unspecified)
N.m:sg
place_name
Sebennytos
(unspecified)
TOPN
particle
und, mit
(unspecified)
PTCL
pronoun
die von
(unspecified)
PRON
place_name
Mendes
(unspecified)
TOPN
pronoun
die von
(unspecified)
PRON
place_name
Djupre
(unspecified)
TOPN
pronoun
die von
(unspecified)
PRON
place_name
Natho
(unspecified)
TOPN
XXII,11
particle
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Streitmacht; Lager (= mtgṱ)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
person_name
[Figur der "epischen" Literatur]
(unspecified)
PERSN
Er sprang hinein zum Heer des Gaues von Sebennytos und der Leute von Mendes, der Leute von Djure und der Leute von (Na)tho, dem Heer des Ur-di-imen-niut.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.10.2019)
Persistente ID:
IBUBdWQa064rt0DpmZyP3oAqJe0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQa064rt0DpmZyP3oAqJe0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdWQa064rt0DpmZyP3oAqJe0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQa064rt0DpmZyP3oAqJe0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQa064rt0DpmZyP3oAqJe0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.