Satz ID IBUBdWQabXCjb0WWsUZkMqgs6Q4
über der rechten Darstellung des Königspaares K.1 nzw-bjt ⸢Nfr-ḫpr.PL⸣-Rꜥw-wꜥ-n-Rꜥw K.2 zꜣ-Rꜥw Ꜣḫ-n-Jtn ḏi̯ ꜥnḫ ꜥꜣ-m-ꜥḥꜥ(.w)=f K.3 ḥm.t-nzw-wr.t [Nfr-nfr.PL-Jtn-Nfr.t-jy.tj] ꜥnḫ.t ḏ.t nḥḥ
über der rechten Darstellung des Königspaares
K.1
epith_king
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Amenophis' IV.]
(unspecified)
ROYLN
K.2
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Echnaton
(unspecified)
ROYLN
verb_irr
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
epith_king
der groß in seiner Zeit ist
(unspecified)
ROYLN
K.3
title
große königliche Gemahlin
(unspecified)
TITL
person_name
Nefer-neferu-Aton-Nofretete
(unspecified)
PERSN
verb_3-lit
leben
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
adverb
ewiglich
(unspecified)
ADV
König von Ober- und Unterägypten, Nefer-cheperu-Re-Wa-en-Re. Sohn des Re, Echnaton, dem Leben gegeben ist, der groß in seiner Zeit ist. Die große königliche Gemahlin, Nofretete, sie lebe für immer und ewig.
[über der rechten Darstellung des Königspaares]
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdWQabXCjb0WWsUZkMqgs6Q4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQabXCjb0WWsUZkMqgs6Q4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdWQabXCjb0WWsUZkMqgs6Q4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQabXCjb0WWsUZkMqgs6Q4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQabXCjb0WWsUZkMqgs6Q4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.