Satz ID IBUBdWQwp84eBEEsp2M7f9ZfZds




    1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de richterlich trennen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Leib

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg



     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de erklären

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.prefx.sgm.3pl
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



     
     

     
     

de Ein Gerichtsverfahren zwischen Leib und Kopf, mit dem Ziel, sie zu einer Entscheidung kommen zu lassen (wörtl.: Eine richterliche Entscheidung ..., um zu klären (war es,) was sie taten),

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)

Kommentare
  • j:jri̯=w: Es wäre auch möglich, das Suffixpronomen als Umschreibung des Passivs zu sehen. Da aber die Konstruktion sḏm j:jri̯=f: "hören (war es,) was er tat" dazu dient, das semantische Subjekt des Infinitivs hervorzuheben, wird sich das Suffixpronomen auf die beiden explizit genannten Kontrahenten beziehen.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: 05.06.2015, letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWQwp84eBEEsp2M7f9ZfZds
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQwp84eBEEsp2M7f9ZfZds

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdWQwp84eBEEsp2M7f9ZfZds <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQwp84eBEEsp2M7f9ZfZds>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQwp84eBEEsp2M7f9ZfZds, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)