Satz ID IBUBdWR5OywKD0JitLeypIUd40Q




    2
     
     

     
     

    gods_name
    de
    [als "Titel" des Verstorbenen]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    title
    de
    [Titel von Priestern aus Kom el-Hisn]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    title
    de
    [Titel von Priestern aus Kom el-Hisn]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    person_name
    de
    [verschiedene Männer]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Geschenk des Min"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Der, den die Herrin von Imau gegeben hat"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    undefined
    de
    [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de
    geboren von ... (in Filiation)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    person_name
    de
    ---

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    pronoun
    de
    Tochter von (s.a. unter tꜣj!)

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Der, den sie gegeben haben"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Osiris renep iri-ta Teos, Sohn des Spemminis, [Sohnes des Pa]dinebetimau, geboren von Ibhemes, Tochter des Petaus.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.10.2024)

Kommentare
  • Vgl. die hieroglyphische Beischrift auf derselben Stele zu "Mumie B" mit den Personenangaben rnp jrj-tꜣ Ḏd-ḥr sꜣ Šp-mn. - Den Mutternamen liest Moje I͗b-ḫms, doch ist hier und in den folgenden Zeilen - wie auch in den von Moje zitierten hieroglyphischen Belegen für diesen Namen (wo das ḥm-Zeichen gebraucht ist) - stets ḥ geschrieben, nicht ḫ.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWR5OywKD0JitLeypIUd40Q
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWR5OywKD0JitLeypIUd40Q

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdWR5OywKD0JitLeypIUd40Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWR5OywKD0JitLeypIUd40Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWR5OywKD0JitLeypIUd40Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)