Satz ID IBUBdWS5ZDgs9kjzvCxk63LlQC8


spr Std3Sz11Z3 jn nṯr pn ꜥꜣ r wjꜣ-tꜣ Std3Sz11Z4 dp.w nṯr.PL


    verb_3-lit
    de kommen

    Inf
    V\inf


    Std3Sz11Z3
     
     

     
     

    preposition
    de seitens

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de EN/'Erdbarke'

    (unspecified)
    N.m:sg


    Std3Sz11Z4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schiff

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Gelangen seitens dieses Großen Gottes zur 'Erdbarke', dem Schiff der Götter.

Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.09.2024)

Persistente ID: IBUBdWS5ZDgs9kjzvCxk63LlQC8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWS5ZDgs9kjzvCxk63LlQC8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Satz ID IBUBdWS5ZDgs9kjzvCxk63LlQC8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWS5ZDgs9kjzvCxk63LlQC8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWS5ZDgs9kjzvCxk63LlQC8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)