Identifiant de phrase IBUBdWSGVy3puE0LmeTTX99EzSo
3
personal_pronoun
ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
1sg
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sagen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
gods_name
Meresger ("Sie liebt das Schweigen") (Göttin der thebanischen Nekropole)
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herrin des Westens
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
gesund sein
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verblaßte Zeichenreste
4
verb_3-inf
veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
machen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Lebenszeit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
lang
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
das Alter
(unspecified)
N.f:sg
adjective
erhaben
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
1Q
5
verb_3-inf
machen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Amt
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.2sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
?Q zerstört
6
substantive_masc
Kind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
empfangen
Inf
V\inf
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
nach (temp.)
(unspecified)
PREP
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Hunderttausende
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verblaßt
vs.1
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Gunst
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Amun vom Ramesseum
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verblaßt
Ich bete zu Meretseger, der Herrin des Westens: Möge gegeben sein, daß du gesund bist ... und daß du eine lange Lebenszeit und ein erhabenes Alter erlebst .?. und daß du das Amt deines Vaters ausübst und deine ... Kinder für dich noch nach 100 von Hunderttausenden von Jahren empfangen ... indem du in der Gunst des Amun, der mit Theben vereinigt ist (=Amun vom Ramesseum), bist.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Maren Goecke-Bauer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.11.2023)
Identifiant permanent:
IBUBdWSGVy3puE0LmeTTX99EzSo
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWSGVy3puE0LmeTTX99EzSo
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Maren Goecke-Bauer, Identifiant de phrase IBUBdWSGVy3puE0LmeTTX99EzSo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWSGVy3puE0LmeTTX99EzSo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWSGVy3puE0LmeTTX99EzSo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.