Satz ID IBUBdWTk7V5lD0NXjNaSkBORPFE
725a
725a
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
vergehen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
substantive_masc
Knochen
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb
leiden
SC.w.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
substantive_masc
Fleisch; Körper
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
725b
725b
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
(sich) fernhalten; entfernen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
substantive_fem
Glied; Körperteil
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
(fern) von
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
725c
725c
Nt/F/Sw 24 = 473
preposition
denn (Konjunktion, vor Verbform/Nominalsatz)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]
(unspecified)
2sg.m
particle_enclitic
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
adjective
einer (von mehreren)
(unspecified)
ADJ
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Deine Knochen werden [nicht] vergehen, dein Fleisch wird nicht leiden, deine Glieder werden sich nicht von dir entfernen, [denn du bist einer der Götter].
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 11.12.2021)
Persistente ID:
IBUBdWTk7V5lD0NXjNaSkBORPFE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWTk7V5lD0NXjNaSkBORPFE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdWTk7V5lD0NXjNaSkBORPFE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWTk7V5lD0NXjNaSkBORPFE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWTk7V5lD0NXjNaSkBORPFE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.