Satz ID IBUBdWUeowVUc0IAuAsoXxu7m7Y



    verb_caus_3-lit
    de gedeihen lassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    N/F/E sup 39 = 622
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

de Mögest du Pepi Neferkare gedeihen lassen.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.01.2022)

Persistente ID: IBUBdWUeowVUc0IAuAsoXxu7m7Y
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWUeowVUc0IAuAsoXxu7m7Y

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdWUeowVUc0IAuAsoXxu7m7Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWUeowVUc0IAuAsoXxu7m7Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWUeowVUc0IAuAsoXxu7m7Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)