Satz ID IBUBdWV8ojDuHUoNlj7s6OmlQos


vorher: Wunschformeln für einen hohen Beamten (hört mit dem Rubrum "Ende" auf) 4.8 r-n.tj tw=j spr.kwj r ꜣbw





    vorher: Wunschformeln für einen hohen Beamten (hört mit dem Rubrum "Ende" auf)
     
     

     
     




    4.8
     
     

     
     

    particle
    de [in Briefformeln]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    Aux.tw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
    1sg

    verb_3-lit
    de gelangen nach

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Elephantine

    (unspecified)
    TOPN

de Folgendes:
Ich habe Elephantine erreicht.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • gleicher Text:
    - pChester Beatty V, vso 1.1-4
    - Gardiner, LEM, 39 und Caminos, LEM, 149 geben oGardiner 1 an als Parallele, aber oGardiner 1 + oDeM 1665 enthält den Anfang der Lehre eines Mannes für seinen Sohn (Cerny und Gardiner, Hieratic Ostraca, Oxford 1957, 2 und Tf. VI-VIA.2). Gardiner muß ein Ostrakon (seiner Sammlung?) meinen, das jetzt eine andere Nummer trägt.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWV8ojDuHUoNlj7s6OmlQos
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWV8ojDuHUoNlj7s6OmlQos

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Satz ID IBUBdWV8ojDuHUoNlj7s6OmlQos <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWV8ojDuHUoNlj7s6OmlQos>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWV8ojDuHUoNlj7s6OmlQos, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)