Satz ID IBUBdWVCi878VEFPvdWrFr44XGU



    verb_3-lit
    de
    werden; entstehen; geschehen; existieren

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de
    Anfang (eines Zeitabschnittes)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf

    gods_name
    de
    Month

    (unspecified)
    DIVN

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    kings_name
    de
    Nebhepetre (ein Thronname Mentuhoteps II.)

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
en
(since) the beginning of the good road/conduct happened when Montu gave the Two Lands to the sovereign 𓍹Nebhepetre𓍺, who lives forever!
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - ḫpr.n: Mit einem sḏm.n=f liest Gardiner, EG, § 301. Schenkel, MHT, 240 lehnt diese Interpretation ab, weil der Satz so nicht beim vorherigen anschließt. Er übersetzt: "Es ist ein guter Name, an den ihr euch (...) an jedem Fest von Abydos erinnert, das infolge des guten Neubeginns (damals) veranstaltet wird, als Month die Beiden Länder (...) gab." D.h. er betrachtet ḫpr als Partizip zu ḥꜣb nb n ꜣbḏw, gefolgt von einem kausalen n. Lichtheim, 64, Anm. 2 folgt Gardiner: "since there occurred the good beginning when Montu gave ..."
    - wꜣ.t nfr.t: siehe Vittmann, Altägyptische Wegmetaphorik, Index 169 (der unsere Stele nicht auflistet). Gardiner, EG, § 301 transkribiert tp-wꜣ.t nfr.t: "a good beginning" und setzt anscheinend ein feminines Kompositum tp-wꜣ.t an (bei Gardiner, in: MDAIK 14, 1956, 50 fehlt das t von nfr.t).

    Autor:in des Kommentars: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWVCi878VEFPvdWrFr44XGU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWVCi878VEFPvdWrFr44XGU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdWVCi878VEFPvdWrFr44XGU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWVCi878VEFPvdWrFr44XGU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWVCi878VEFPvdWrFr44XGU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)