Satz ID IBUBdWVrIVA6Z0RtucPEigFrTjg



    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de eindringen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.jmi
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    jtḥ.PL
     
     

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    adverb
    de hierher

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de aussenden

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Laß nicht deine Gefängnisinsassen(?) hierher (bereits) vordringen, bis man dir schreibt.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Persistente ID: IBUBdWVrIVA6Z0RtucPEigFrTjg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWVrIVA6Z0RtucPEigFrTjg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdWVrIVA6Z0RtucPEigFrTjg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWVrIVA6Z0RtucPEigFrTjg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWVrIVA6Z0RtucPEigFrTjg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)