Satz ID IBUBdWVtbur39UwKmEI0hWdeAbE


1690a M/C med/W 9 = 454 wdi̯.n ṯw nṯr.DU jpw wr.w ꜥꜣ.w 1690b ḫnt(.j).w sḫ.t-jꜣr.w ḥr ns.t Ḥr.w 1690c M/C med/W 10 = 455 wtw.t(j) =sn js



    1690a
     
     

     
     


    M/C med/W 9 = 454
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de setzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    demonstrative_pronoun
    de diese beiden [Dem. Pron. du.m.]

    (unspecified)
    dem.m.du

    adjective
    de groß

    Adj.dum
    ADJ:m.du

    adjective
    de groß

    Adj.dum
    ADJ:m.du


    1690b
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    Adj.dum
    PREP-adjz:m.du

    substantive_fem
    de Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Thron

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN


    1690c
     
     

     
     


    M/C med/W 10 = 455
     
     

     
     

    substantive_masc
    de ältester Sohn

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle_enclitic
    de wie (Postposition)

    (unspecified)
    =PTCL

de Diese beiden großen und gewaltigen Götter, die an der Spitze des Binsengefildes sind, haben dich auf den Thron des Horus gesetzt wie ihren ältesten Sohn.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 05.11.2021)

Persistente ID: IBUBdWVtbur39UwKmEI0hWdeAbE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWVtbur39UwKmEI0hWdeAbE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdWVtbur39UwKmEI0hWdeAbE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWVtbur39UwKmEI0hWdeAbE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWVtbur39UwKmEI0hWdeAbE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)