Satz ID IBUBdWWLLJtZYEXfoBPBExBtt7U




    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Wächter

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Mauer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Laß den Wächter zu den Mauern kommen.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Persistente ID: IBUBdWWLLJtZYEXfoBPBExBtt7U
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWLLJtZYEXfoBPBExBtt7U

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Satz ID IBUBdWWLLJtZYEXfoBPBExBtt7U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWLLJtZYEXfoBPBExBtt7U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWLLJtZYEXfoBPBExBtt7U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)