Satz ID IBUBdWXxhrldkEQXsiBJTWYZlew


KÄT 103.2

KÄT 103.2 ꜥq =k jm r-ḥꜣ.t =j




    KÄT 103.2

    KÄT 103.2
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    betreten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    vor (lokal)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
(Nun) bist du (d.h. Amenemope/Mapu) dort hineingegangen, (und zwar) vor mir;
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.07.2025)

Persistente ID: IBUBdWXxhrldkEQXsiBJTWYZlew
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWXxhrldkEQXsiBJTWYZlew

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Satz ID IBUBdWXxhrldkEQXsiBJTWYZlew <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWXxhrldkEQXsiBJTWYZlew>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWXxhrldkEQXsiBJTWYZlew, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)