Identifiant de phrase IBUBdWZQEf2Kj0jvlpV2722xtsk
Commentaires
-
smḥ: Emendationsvorschlag schon von Erman/Lange, denen üblicherweise gefolgt wird. Während die Verlesung von mḏḥ zu mḏ im Hieratischen wenig problematisch erscheint, ist zumindest verwunderlich, woher das z kommt. Ob der Schreiber doch bewusst das alte smḥ verwenden wollte und eine Emendation unnötig ist?
m-mꜣw.t bezieht sich vielleicht eher auf das Nomen als auf das Verb. Da die Lesung und somit Übersetzung des Verbs keineswegs sicher ist, sei die Frage erlaubt, ob statt m-mꜣw.t: "neu" ursprünglich in dem Satz m mꜣw(ṯ): "aus Granit" gestanden hat, wodurch sich in Teilen ein Parallelismus zum vorigen Satz ergäbe. Tempeltore können aus Granit sein (vgl. hier im TLA das Vormanuskript, Blatt-Nr. 8590), was die Behauptung von Zeile 12,1, dass die Villa mit "Bauten der Ewigkeit" wetteifere, in Erinnerung ruft.
Identifiant permanent:
IBUBdWZQEf2Kj0jvlpV2722xtsk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWZQEf2Kj0jvlpV2722xtsk
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdWZQEf2Kj0jvlpV2722xtsk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWZQEf2Kj0jvlpV2722xtsk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWZQEf2Kj0jvlpV2722xtsk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.